Nouveau, traduction des articles de la revue “Kyudo”

Régine GRADUEL a proposé, et obtenu l’aval du CD de la FKT, pour organiser une commission de traduction de certains articles de la revue japonaise Kyudo.

Régine précise que l’objectif du comité de traduction est de rendre accessible les articles de la Revue Kyudo. “C’est notre principale motivation, ce que je peux dire pour moi c’est que sa constitution vient après des années de frustration de ne pas avoir accès, via ces publications, aux articles relatifs à l’enseignements des plus grands maîtres du japon.”

Ce comité est composé avec: Régine Graduel,Yumi Minaminaka, Christophe Rolewski, Loïc Kerisit, Yolande Terrasson et Thierry Castille

Régine a souhaité que les membres du groupe aient une représentation territoriale : “Loïc vient de l’ouest, Christophe de l’est, Yumi et Yolande de Paris et Thierry et moi du Sud”. Ceci est important, car ils pourront communiquer aussi sur toutes les régions et ligues.

Régine nous dit : “Je remercie profondément mes camarades de s’être lancés dans cette aventure et je voudrais saluer leur engagement à tous mais aussi plus particulièrement, la compétence incroyable de Thierry Castille, notre traducteur leader.”

Le comité a choisi d’alterner les traductions techniques et philosophiques.

Vous découvrirez ci après le premier article “Le kyûdô, une question de rotation!” , et nous attendrons impatiemment les futures traductions.

Recent Posts
Contactez-nous

Vous pouvez nous laisser un message et nous vous répondrons au plus vite

Not readable? Change text. captcha txt